Локализация

WooCommerce уже переведен на несколько языков и готов к переводу из коробки. Все, что нужно, — это файл перевода для вашего языка, который автоматически устанавливается для языков из этого списка при изменении языка сайта.

На этой странице вы узнаете:

  • Как настроить WordPress на вашем языке.
  • Как добавлять переводы для вашего языка WooCommerce.
  • Как вручную загружать переводы с translate.wordpress.org
  • Как создавать пользовательские переводы для WooCommerce
  • Как перевести текст без локализации

Настройка WordPress на вашем языке

Первый шаг к созданию перевода WooCommerce — убедиться, что ваш сайт настроен на тот язык, на который вы хотите его перевести. WordPress необходимо указать язык по умолчанию, что можно сделать, выполнив следующие шаги:

  1. На панели администратора WordPress перейдите в раздел Настройки > Общие.
  2. Измените настройку «Язык сайта» на необходимый язык.
  3. Прокрутите страницу вниз и нажмите кнопку Сохранить изменения (при этом сразу же изменится и язык навигационного меню).
  4. Перейдите в раздел Консоль > Обновления.
  5. Прокрутите страницу в самый низ и нажмите кнопку Обновить переводы.

Теперь магазин отображается в вашей локали, если языковой файл существует. Если его нет, вам нужно создать языковые файлы в соответствии с процессом, описанным ниже.

Внесение локализации в Core

Мы поддерживаем переводы в нашем проекте на GlotPress. Если вы хотите добавить переведенные строки для вашего языка или начать новый перевод, зарегистрируйте аккаунт на WordPress.org и начните переводить.

Перевод WooCommerce на ваш язык

Перевод WooComemrce управляется командами в проекте перевода WooCommerce. Там переводятся стабильные версии и версии разработки WooCommerce, и каждый может внести свой вклад.

При установке или обновлении WooCommerce WordPress ищет стабильный перевод на ваш язык с полнотой не менее 90%, а затем автоматически загружает его. Если такой перевод есть, но не завершен хотя бы на 90%, вы можете загрузить его вручную. Мы призываем вас внести свой вклад в работу над конкретным языком, чтобы довести его до уровня выше 90 %, чтобы все пользователи могли воспользоваться преимуществами.

Если вы только начинаете переводить, ознакомьтесь с руководством для переводчиков, чтобы начать работу.

Загрузка переводов с translate.wordpress.org вручную

Выполните следующие действия, чтобы вручную загрузить переводы с сайта:

  1. Перейдите в проект «Переводы WooCommerce и найдите свой язык в списке.
  2. Нажмите на название, чтобы перейти в подраздел языка.
    Локализация
  3. Щелкните заголовок в колонке Set/Sub Project, чтобы просмотреть и загрузить версию Stable (latest release).
    Локализация
  4. Прокрутите страницу до конца, чтобы узнать о возможностях экспорта. Экспорт в виде файла Machine Object Message Catalog (.mo) для использования на вашем сайте.
    Локализация
  5. Переименуйте этот файл в woocommerce-YOURLANG.mo (например, английский Великобритании должен быть en_GB, а русский — ru_RU).
  6. Загрузите файл в папку wp-content/languages/plugins/ вашего сайта.
  7. После загрузки этот перевод можно использовать.

Создание собственных переводов

WooCommerce включает в себя языковой файл (файл .pot), который содержит весь текст на английском языке. Вы можете найти этот языковой файл в папке плагина в woocommerce/i18n/languages/.

Создание пользовательских переводов с помощью Loco Translate

  1. Установите и активируйте плагин Loco Translate.
  2. Перейдите в Loco Translate > Плагины и выберите WooCommerce:
    Локализация
  3. Нажмите + Новый язык, чтобы добавить новые языки.
  4. Выберите язык для добавления из выпадающего списка.
  5. Выберите папку, в которую будут добавлены файлы перевода, мы рекомендуем Другой.
  6. Нажмите кнопку Начать перевод.
    Локализация

    Примечание #1: Loco Translate предлагает три разных места для создания перевода. Для собственного перевода лучше всего выбрать Другой, не только для того, чтобы пользовательские переводы не были отменены обновлениями, но и потому, что это необходимо для правильного перевода строк в таких расширениях, как WooCommerce Subscriptions.

    Избегайте местоположения Авторский, поскольку оно находится внутри плагина и будет перезаписано обновлениями расширения, а также местоположения System, которое может быть перезаписано переводами с translate.wordpress.org.

    Примечание #2: Если у вас возникнут какие-либо технические проблемы при использовании Loco Translate, обратитесь в службу поддержки Loco Translate.
  7. Сохраните, когда закончите.
Когда выходит новая версия WooCommerce и обновляется на вашем сайте, вам нужно обновить файл .po в поисках новых строк. Используйте кнопку «Синхронизировать», чтобы найти новую строку и начать ее перевод.

Создание пользовательских переводов с помощью PoEdit

PoEdit — это более продвинутая альтернатива Loco Translate. Этот метод перевода WooCommerce мы рекомендуем использовать только опытным пользователям или переводчикам.

WooCommerce поставляется с POT-файлом, который можно импортировать в PoEdit для перевода. Чтобы начать:

  1. Откройте PoEdit и перейдите в меню Создать новый.
  2. Выберите woocommerce.pot, и PoEdit покажет окно свойств каталога
  3. Введите свое имя и данные, чтобы другие переводчики знали, кто вы, и нажмите «ОК».
  4. Сохраните файл .po. Назовите его в зависимости от того, на какой язык вы переводите, например, перевод на язык GB сохраняется как woocommerce-en_GB.po . Теперь строки перечислены.
  5. Сохраните после перевода строк. Файл .mo создается автоматически.
  6. Обновите файл .po, открыв его, а затем перейдите в раздел Перевод > Обновить из файла POT.
  7. Выберите файл, и он будет обновлен соответствующим образом.

Обеспечение безопасности при обновлении перевода

Примечание: В соответствии с нашей политикой поддержки мы не можем оказывать поддержку по настройкам. Если вам необходимо дополнительно настроить сниппет или расширить его функциональность, мы настоятельно рекомендуем обратиться к Codeable или сертифицированным специалистам WooExpert.

WooCommerce хранит переводы в wp-content/languages/plugins, как и все остальные плагины. Но если вы хотите включить пользовательский перевод, вы можете использовать директорию wp-content/languages/woocommerce или использовать сниппет для загрузки пользовательского перевода, хранящегося в другом месте:

// Code to be placed in functions.php of your theme or a custom plugin file.
add_filter( 'load_textdomain_mofile', 'load_custom_plugin_translation_file', 10, 2 );

/*
 * Replace 'textdomain' with your plugin's textdomain. e.g. 'woocommerce'. 
 * File to be named, for example, yourtranslationfile-en_GB.mo
 * File to be placed, for example, wp-content/lanaguages/textdomain/yourtranslationfile-en_GB.mo
 */
function load_custom_plugin_translation_file( $mofile, $domain ) {
    if ( 'textdomain' === $domain ) {
        $mofile = WP_LANG_DIR . '/textdomain/yourtranslationfile-' . get_locale() . '.mo';
    }
    return $mofile;
}

Перевод текста без файла локализации

Перевод или замена текста по умолчанию

Плагин Say What? может помочь вам, если вы хотите перевести или изменить всего несколько слов без редактирования .PO-файла темы WordPress. Плагин не требует пользовательского кода.

При активации он запрашивает:

  1. Исходная строка — текст, который вы переводите. Посмотрите исходный код плагина, чтобы узнать точную строку.
  2. Текстовый домен — woocommerce
  3. Текст, который вы хотите отобразить

Поделиться с друзьями
Документация WooCommerce