- Настройка WordPress на вашем языке
- Внесение локализации в Core
- Перевод WooCommerce на ваш язык
- Загрузка переводов с translate.wordpress.org вручную
- Создание собственных переводов
- Создание пользовательских переводов с помощью Loco Translate
- Создание пользовательских переводов с помощью PoEdit
- Обеспечение безопасности при обновлении перевода
- Перевод текста без файла локализации
- Перевод или замена текста по умолчанию
WooCommerce уже переведен на несколько языков и готов к переводу из коробки. Все, что нужно, — это файл перевода для вашего языка, который автоматически устанавливается для языков из этого списка при изменении языка сайта.
На этой странице вы узнаете:
- Как настроить WordPress на вашем языке.
- Как добавлять переводы для вашего языка WooCommerce.
- Как вручную загружать переводы с translate.wordpress.org
- Как создавать пользовательские переводы для WooCommerce
- Как перевести текст без локализации
Настройка WordPress на вашем языке
Первый шаг к созданию перевода WooCommerce — убедиться, что ваш сайт настроен на тот язык, на который вы хотите его перевести. WordPress необходимо указать язык по умолчанию, что можно сделать, выполнив следующие шаги:
- На панели администратора WordPress перейдите в раздел Настройки > Общие.
- Измените настройку «Язык сайта» на необходимый язык.
- Прокрутите страницу вниз и нажмите кнопку Сохранить изменения (при этом сразу же изменится и язык навигационного меню).
- Перейдите в раздел Консоль > Обновления.
- Прокрутите страницу в самый низ и нажмите кнопку Обновить переводы.
Теперь магазин отображается в вашей локали, если языковой файл существует. Если его нет, вам нужно создать языковые файлы в соответствии с процессом, описанным ниже.
Внесение локализации в Core
Мы поддерживаем переводы в нашем проекте на GlotPress. Если вы хотите добавить переведенные строки для вашего языка или начать новый перевод, зарегистрируйте аккаунт на WordPress.org и начните переводить.
Перевод WooCommerce на ваш язык
Перевод WooComemrce управляется командами в проекте перевода WooCommerce. Там переводятся стабильные версии и версии разработки WooCommerce, и каждый может внести свой вклад.
При установке или обновлении WooCommerce WordPress ищет стабильный перевод на ваш язык с полнотой не менее 90%, а затем автоматически загружает его. Если такой перевод есть, но не завершен хотя бы на 90%, вы можете загрузить его вручную. Мы призываем вас внести свой вклад в работу над конкретным языком, чтобы довести его до уровня выше 90 %, чтобы все пользователи могли воспользоваться преимуществами.
Если вы только начинаете переводить, ознакомьтесь с руководством для переводчиков, чтобы начать работу.
Загрузка переводов с translate.wordpress.org вручную
Выполните следующие действия, чтобы вручную загрузить переводы с сайта:
- Перейдите в проект «Переводы WooCommerce и найдите свой язык в списке.
- Нажмите на название, чтобы перейти в подраздел языка.
- Щелкните заголовок в колонке Set/Sub Project, чтобы просмотреть и загрузить версию Stable (latest release).
- Прокрутите страницу до конца, чтобы узнать о возможностях экспорта. Экспорт в виде файла Machine Object Message Catalog (.mo) для использования на вашем сайте.
- Переименуйте этот файл в woocommerce-YOURLANG.mo (например, английский Великобритании должен быть en_GB, а русский — ru_RU).
- Загрузите файл в папку wp-content/languages/plugins/ вашего сайта.
- После загрузки этот перевод можно использовать.
Создание собственных переводов
WooCommerce включает в себя языковой файл (файл .pot), который содержит весь текст на английском языке. Вы можете найти этот языковой файл в папке плагина в woocommerce/i18n/languages/.
Создание пользовательских переводов с помощью Loco Translate
- Установите и активируйте плагин Loco Translate.
- Перейдите в Loco Translate > Плагины и выберите WooCommerce:
- Нажмите + Новый язык, чтобы добавить новые языки.
- Выберите язык для добавления из выпадающего списка.
- Выберите папку, в которую будут добавлены файлы перевода, мы рекомендуем Другой.
- Нажмите кнопку Начать перевод.
Примечание #1: Loco Translate предлагает три разных места для создания перевода. Для собственного перевода лучше всего выбрать Другой, не только для того, чтобы пользовательские переводы не были отменены обновлениями, но и потому, что это необходимо для правильного перевода строк в таких расширениях, как WooCommerce Subscriptions.
Избегайте местоположения Авторский, поскольку оно находится внутри плагина и будет перезаписано обновлениями расширения, а также местоположения System, которое может быть перезаписано переводами с translate.wordpress.org.
Примечание #2: Если у вас возникнут какие-либо технические проблемы при использовании Loco Translate, обратитесь в службу поддержки Loco Translate. - Сохраните, когда закончите.
Когда выходит новая версия WooCommerce и обновляется на вашем сайте, вам нужно обновить файл .po в поисках новых строк. Используйте кнопку «Синхронизировать», чтобы найти новую строку и начать ее перевод.
Создание пользовательских переводов с помощью PoEdit
PoEdit — это более продвинутая альтернатива Loco Translate. Этот метод перевода WooCommerce мы рекомендуем использовать только опытным пользователям или переводчикам.
WooCommerce поставляется с POT-файлом, который можно импортировать в PoEdit для перевода. Чтобы начать:
- Откройте PoEdit и перейдите в меню Создать новый.
- Выберите woocommerce.pot, и PoEdit покажет окно свойств каталога
- Введите свое имя и данные, чтобы другие переводчики знали, кто вы, и нажмите «ОК».
- Сохраните файл .po. Назовите его в зависимости от того, на какой язык вы переводите, например, перевод на язык GB сохраняется как woocommerce-en_GB.po . Теперь строки перечислены.
- Сохраните после перевода строк. Файл .mo создается автоматически.
- Обновите файл .po, открыв его, а затем перейдите в раздел Перевод > Обновить из файла POT.
- Выберите файл, и он будет обновлен соответствующим образом.
Обеспечение безопасности при обновлении перевода
Примечание: В соответствии с нашей политикой поддержки мы не можем оказывать поддержку по настройкам. Если вам необходимо дополнительно настроить сниппет или расширить его функциональность, мы настоятельно рекомендуем обратиться к Codeable или сертифицированным специалистам WooExpert.
WooCommerce хранит переводы в wp-content/languages/plugins, как и все остальные плагины. Но если вы хотите включить пользовательский перевод, вы можете использовать директорию wp-content/languages/woocommerce или использовать сниппет для загрузки пользовательского перевода, хранящегося в другом месте:
// Code to be placed in functions.php of your theme or a custom plugin file.
add_filter( 'load_textdomain_mofile', 'load_custom_plugin_translation_file', 10, 2 );
/*
* Replace 'textdomain' with your plugin's textdomain. e.g. 'woocommerce'.
* File to be named, for example, yourtranslationfile-en_GB.mo
* File to be placed, for example, wp-content/lanaguages/textdomain/yourtranslationfile-en_GB.mo
*/
function load_custom_plugin_translation_file( $mofile, $domain ) {
if ( 'textdomain' === $domain ) {
$mofile = WP_LANG_DIR . '/textdomain/yourtranslationfile-' . get_locale() . '.mo';
}
return $mofile;
}
Перевод текста без файла локализации
Перевод или замена текста по умолчанию
Плагин Say What? может помочь вам, если вы хотите перевести или изменить всего несколько слов без редактирования .PO-файла темы WordPress. Плагин не требует пользовательского кода.
При активации он запрашивает:
- Исходная строка — текст, который вы переводите. Посмотрите исходный код плагина, чтобы узнать точную строку.
- Текстовый домен — woocommerce
- Текст, который вы хотите отобразить